出版时间:1989年9月 出版社:人民文学出版社 作者:(意)卡洛·科洛迪 译者:任溶溶
Tag标签:无
内容概要
译者一九七九年介绍本书:
《木偶奇遇记》的作者卡洛.科洛迪(Carlo Collodi),原名卡洛.洛伦奇尼(Carlo Lorenzini),科洛迪这个笔名取自他母亲出生长大的一个镇名。一八二六年十一月二十四日科洛迪生在意大利佛罗伦萨乡下一个厨师家庭里。她在教会学校毕业后,开始给地方报纸写稿,积极参加意大利民族解放运动,并志愿参加了一八四八年的意大利民族解放战争。随后他参与出版讽刺杂志《路灯》和《斗争》,写短篇小说、随笔、评论,对意大利资产阶级社会进行讽刺,同情穷人,卫护民主和民族艺术。一八六零年他当过戏剧审查员。
但科洛迪以儿童文学作家闻名于世。他是怎样写起儿童文学作品来的呢?一八七五年,他的朋友菲利切.帕吉请他翻译了三篇法国贝罗的童话,发表后受到小朋友欢迎。科洛迪接触这些童话以后,马上想到为儿童写作,于是接连写出儿童小童话以及配合教学的读物。他写了《小手杖》(1876),《小木片》(1878),又写了《小手杖游意大利》、《小手杖文法》、《小手杖地理》,还写了《木偶奇遇记》(1881)、《眼睛和鼻子》(1881)、《快乐的故事》(1887)。他最后的两部作品《愉快的符号》和《讽刺杂谈》出版在他去世以后的一八九二年。作者是与一八九零年十月二十六日突然去世的,当时他正在构思一部新的儿童小说。
科洛迪最著名的作品当然是长篇童话《木偶奇遇记》。一八八一年罗马出版了《儿童杂志》,科洛迪的一位朋友在那里担任秘书,有一天他接到科洛迪寄来的稿子,并附有一张条子,说“这点傻玩意儿”请他随意处理好了。这就是木偶皮诺乔开头的几件奇遇。稿子以《木偶的故事》为题发表后十分轰动,杂志逼着作者赶紧续写,一期一期连载完毕,一八八三年由菲利切.帕吉在佛罗伦萨出版单行本,改名《皮诺乔奇遇记》。这部童话发表以来,已经译成世界上两百多种文字,多次改编成美术片和故事片,深受各国儿童欢迎,对后来的童话创作也产生了巨大影响。在我国,徐调孚先生很早就根据英文节译本介绍了这本书,为我国几代孩子所喜爱。《木偶奇遇记》这个中文译名就是徐调孚先生所起的。
为了纪念作者,意大利设有科洛迪儿童文学奖。在意大利佛罗伦萨西北皮斯托亚市附近的科洛迪镇上,还给《木偶奇遇记》的主人公皮诺乔竖立了一个铜像,台座上刻着两句话,表达了小读者们的共同心愿:
“献给不朽的皮诺乔,满怀感谢心情的四岁到七岁的小读者”
皮诺乔,意大利文写作Pinocchio,用我国汉语拼音字母拼写就是pinokkio,ki这个音在我国普通话里是没有的,因此用汉字译不出来,小读者看到“皮诺乔”这个名字可以念作pinokkio,重音在no这个音节上,在意大利文里,这个字的意思就是“小松果”。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载